第57章
我跟着她沿着一条条狭窄的走道走去,我猜想是走向船的后部。我们打几个银色和黑色的太空人身边走过,他们毕恭毕敬地朝劳莉鞠躬,并草草了事地对我点点头。
劳莉在一扇门前停步,将门滑移开。里面是一间小舱室,舱室里有一张小床和一张椅子、一个脸盆架,别的就什么也没有了。
“我们缺少生活空间,”劳莉歉疚地说,“威廉……”
“怎么?”我说。
“萨巴蒂尼真的死了?我想过这事,我无法想像他死了。”
“他是死了,”我叹了口气说。
我把发生的事情,以及他是怎么死的跟她说了。
她沉思着。“那个可怕的不幸福的人,”她说,“可你为何将他诱进那座仓库呢?这你可没有告诉我,我知道你并不是为了报复才这么做的。”
“我回到你住处,发现你不在了。我以为是他把你抓走了。”我说。想说假话是没有意思的。
“呵。”她说。她开始转开身子。
“劳莉。”我说。
“怎么?”
我犹豫不决,“我在地牢里时你来救我,那只是为了那块卵石?”
“不。”她说。她又转过去一点。
“劳莉。”我说。
“怎么?”
“对不起,我给你写了那张条子,那是不必要的。”
“不。”她说。
“这事你会原谅我吗?”我低声下气地问,我心里对她太亲了。
她挖苦地一笑,“我早就原谅你了。”
“劳莉。”我说,为了在我会改变主意之前把心里的话全说出来,我一口气说了下面的话:“你为什么干这事,你为什么掺和在这种事情里?”
“因为我想要,”她缓缓地说,“因为那是我的职责。”
“对谁的职责?”我问。那声音几乎是呻吟。
“对人民,对大主教。”
“你不该做这事。”
“这种事我做得不多。芙丽达做得多得多。”
“可……”我开始说了却又打住。
无望的话。我爱你,劳莉。
我爱你,威廉,
这话在我心里清晰而又响亮地回荡着;我的心在胸膛里作痛。我们之间已不存在墙壁;堡垒倒塌了。然而,当我仔细看她的脸时,我看见地的脸苍白而又难受。
“那太可怕了,是吗?”她柔和地说。
“并不是非如此不可,”我说,“这本来会成为世界上最奇妙的事的。具有我们所拥有的东西,我们本来可以比以往任何人都更加幸福,也许除了很久之前那些越过许多时代和光年对我们说话的人之外。”
“是的。”她说。
“告诉我,劳莉,”我艰难地说,“告诉我那压根儿是误解。告诉我你只是在扮演一个角色 ”
但是她摇着头,她的眼睛显出悲伤显出苍老,充满怜悯,也许还含有某种别的东西,那就是希望。“我不会装假,威廉,这你知道,对你说假话不会有任何好处。在下面那个地方,或者在任何天体上,对一个女人来说是没有其他容身之地的。我所做的是非做不可之事。有时候那种事并不愉快,但是,其他人也做不愉快的事,他们还做更糟糕的事。我了解到了以任何其他方式都不可能了解到的情况。比如,我了解到在你去找卵石时皇帝的雇佣兵并没有抓到你,我并不为自己难过。我只是为你难过。这样一来事情就大不一样了,是吗?”
“是的。”我有气无力地说。
她站着看了我一会,眼睛里含着悲伤,默不作声。“晚安,威廉。”
我一句话都没说。在我们之间墙壁又竖立起来了,比以前更加坚牢。我们用爱情将墙壁推倒,又用话语将它们重新砌筑起来。
我躺在小床上,面孔转向墙壁,但过了很久才睡着。
第二十一章
……我边躺在那儿,边回想卵石的来龙去脉,以及恐惧随着芙丽达初次进入我的世界的情况,不知道时间究竟是夜晚还是早晨,这时劳莉来叫我了。
她敲门,我知道那是劳莉。我起来开门,我在她离开后躺下去时并没有脱衣服。
“大主教要见你。”她说。她并不看我的脸,也许她不看倒好。我一夜没睡好,脸又没刮,脸色很难看。
她领我重新穿过一条条走道。我想着在这场游戏结束之前我必须做的三件事,一件为人类,两件是为我自己的。
“他为何那么恨你?”劳莉说。
“谁?”我问。
“院长。”
“他是个野心勃勃的人,”我说,“他说他是——我相信他是——我的父亲。”
她转过头来,飞快往后掠了我一眼,又回过头去看着前面。“可怜的人。”她轻声说。
说来奇怪,可我知道她的话是什么意思。“是的。”我说。
她在一扇门前止步,轻轻敲门。
“进来。”舱室里一个柔和的声音说。
劳莉在一扇门前停步,将门滑移开。里面是一间小舱室,舱室里有一张小床和一张椅子、一个脸盆架,别的就什么也没有了。
“我们缺少生活空间,”劳莉歉疚地说,“威廉……”
“怎么?”我说。
“萨巴蒂尼真的死了?我想过这事,我无法想像他死了。”
“他是死了,”我叹了口气说。
我把发生的事情,以及他是怎么死的跟她说了。
她沉思着。“那个可怕的不幸福的人,”她说,“可你为何将他诱进那座仓库呢?这你可没有告诉我,我知道你并不是为了报复才这么做的。”
“我回到你住处,发现你不在了。我以为是他把你抓走了。”我说。想说假话是没有意思的。
“呵。”她说。她开始转开身子。
“劳莉。”我说。
“怎么?”
我犹豫不决,“我在地牢里时你来救我,那只是为了那块卵石?”
“不。”她说。她又转过去一点。
“劳莉。”我说。
“怎么?”
“对不起,我给你写了那张条子,那是不必要的。”
“不。”她说。
“这事你会原谅我吗?”我低声下气地问,我心里对她太亲了。
她挖苦地一笑,“我早就原谅你了。”
“劳莉。”我说,为了在我会改变主意之前把心里的话全说出来,我一口气说了下面的话:“你为什么干这事,你为什么掺和在这种事情里?”
“因为我想要,”她缓缓地说,“因为那是我的职责。”
“对谁的职责?”我问。那声音几乎是呻吟。
“对人民,对大主教。”
“你不该做这事。”
“这种事我做得不多。芙丽达做得多得多。”
“可……”我开始说了却又打住。
无望的话。我爱你,劳莉。
我爱你,威廉,
这话在我心里清晰而又响亮地回荡着;我的心在胸膛里作痛。我们之间已不存在墙壁;堡垒倒塌了。然而,当我仔细看她的脸时,我看见地的脸苍白而又难受。
“那太可怕了,是吗?”她柔和地说。
“并不是非如此不可,”我说,“这本来会成为世界上最奇妙的事的。具有我们所拥有的东西,我们本来可以比以往任何人都更加幸福,也许除了很久之前那些越过许多时代和光年对我们说话的人之外。”
“是的。”她说。
“告诉我,劳莉,”我艰难地说,“告诉我那压根儿是误解。告诉我你只是在扮演一个角色 ”
但是她摇着头,她的眼睛显出悲伤显出苍老,充满怜悯,也许还含有某种别的东西,那就是希望。“我不会装假,威廉,这你知道,对你说假话不会有任何好处。在下面那个地方,或者在任何天体上,对一个女人来说是没有其他容身之地的。我所做的是非做不可之事。有时候那种事并不愉快,但是,其他人也做不愉快的事,他们还做更糟糕的事。我了解到了以任何其他方式都不可能了解到的情况。比如,我了解到在你去找卵石时皇帝的雇佣兵并没有抓到你,我并不为自己难过。我只是为你难过。这样一来事情就大不一样了,是吗?”
“是的。”我有气无力地说。
她站着看了我一会,眼睛里含着悲伤,默不作声。“晚安,威廉。”
我一句话都没说。在我们之间墙壁又竖立起来了,比以前更加坚牢。我们用爱情将墙壁推倒,又用话语将它们重新砌筑起来。
我躺在小床上,面孔转向墙壁,但过了很久才睡着。
第二十一章
……我边躺在那儿,边回想卵石的来龙去脉,以及恐惧随着芙丽达初次进入我的世界的情况,不知道时间究竟是夜晚还是早晨,这时劳莉来叫我了。
她敲门,我知道那是劳莉。我起来开门,我在她离开后躺下去时并没有脱衣服。
“大主教要见你。”她说。她并不看我的脸,也许她不看倒好。我一夜没睡好,脸又没刮,脸色很难看。
她领我重新穿过一条条走道。我想着在这场游戏结束之前我必须做的三件事,一件为人类,两件是为我自己的。
“他为何那么恨你?”劳莉说。
“谁?”我问。
“院长。”
“他是个野心勃勃的人,”我说,“他说他是——我相信他是——我的父亲。”
她转过头来,飞快往后掠了我一眼,又回过头去看着前面。“可怜的人。”她轻声说。
说来奇怪,可我知道她的话是什么意思。“是的。”我说。
她在一扇门前止步,轻轻敲门。
“进来。”舱室里一个柔和的声音说。