第26章
文尔雅。
埃勒里沉吟了片刻。他转动着夹鼻眼镜,猛地抬起了头。“我对您的作品很感
兴趣,拉瓦利先生,”他作了个鬼脸,气氛一下子轻松了许多。“尽管我对美学也
有些研究,但对现代室内装饰并不是很在行。说实在的,那个介绍布鲁洛·保罗的
讲座,我很感兴趣……”
“这么说,您听了我在楼上临时开设的课程了,先生?”拉瓦利高兴得连脸都
红了。“我也许有些太热衷于保罗了——您知道,我对他很了解……”
“是嘛!”埃勒里的双眼望着地板。“您以前来过美国吧,拉瓦利先生——你
的英语很标准,根本听不出法国口音。”
“噢,我去过的地方很多,”拉瓦利承认道。“这该是我第五次的美国之行吧
——奎因先生?”
“对不起!我不该这么好奇,”埃勒里答道。“我这个没规矩的儿子可真给奎
因警官丢脸了……拉瓦利先生,这个橱窗里每天举办几场演示?”
“只演一场。”拉瓦利漆黑的眉毛扬了起来。
“每场多长时间?”
“确切地说,是32分钟。”
“有意思,”埃勒里轻声咕哝了一句。“顺便问一下,这屋子从来不锁吗?”
“绝非如此。这屋里有几件贵重家具。因此,除展演外,其他时间门都是锁着
的。”
“当然是这样!我可真蠢,”埃勒里笑道。“您应该有这屋的钥匙吧?”
“好些人都有钥匙,奎因先生,”拉瓦利答道。“这屋子装锁用的不在于防夜
贼,主要是防止白天有人擅自进来。店里安装了新式的防盗报警器,又配备了夜巡
人员,保安措施如此完善,盗贼若想行窃,那可真是连门都没有。”
“打断了您的话,实在对不起,”商店经理麦克肯兹和善地说道,“关于钥匙
的事,还是由我来解释吧,我比拉瓦利先生更清楚。”
“很荣幸地听听您的解释,”埃勒里飞快地说了句,又转起了他的夹鼻眼镜。
警官坐在床边,不动声色地关注着这一切。
“每个橱窗都配了好几把钥匙,”麦克肯兹解释说,“这间橱窗的钥匙,拉瓦
利先生有一把;演示员黛安娜·约翰逊有一把(她下班时,就把钥匙交到员工办公
室的服务台);负责一楼这片地方保安的巡视员和保安员各有一把。另外,夹层楼
的各个办公室内都各有一整套各个橱窗的钥匙。弄一把这屋的钥匙恐怕并不是什么
难事。”
麦克肯兹的话似乎并未对埃勒里产生任何影响。只见他突然向门口走去,打开
门,向大厅里凝望了片刻,这才又转身走了回来。
“麦克肯兹先生,你是否能请对面皮货柜台的那个职员过来一下?”
麦克肯兹出去不一会儿,便领回了一个身材短粗的中年男子。他脸色苍白,看
上去很紧张。
“整个早上你都呆在柜台吗?”埃勒里和气地问道。中年男子使劲点点头,表
示肯定。“那么,昨天下午呢?”他又使劲点了一下头。“今天上午或者昨天下午,
你离开过柜台吗?”
职员终于开口了。“噢,没离开过,先生。”
“很好!”埃勒里轻声说道。“昨天下午或者今天上午,你是否看到有人进出
这间橱窗?”
“没见有人进出过,先生。”职员的回答非常肯定。“我一直都在柜台边守着;
如果有人进出这间屋子,我一定会注意到的,先生。我并不怎么忙,”他一边补充
说明着,一边满怀歉意地瞥了眼麦克肯兹。
“谢谢。”职员迫不及待地离开了。
“唉!”埃勒里感叹道。“我们似乎是在不断取得进展,但这一切却又是那么
暧昧,让人摸不清头绪……”他无可奈何地耸耸肩,再次转向拉瓦利。
“拉瓦利先生,天黑后这些橱窗里开灯吗?”
“不开,奎因先生。每天展演结束后,窗帘就拉上了,直到第二天才又拉开。”
“这么说来,”埃勒里又强调了一遍,“这么说来,这些灯具都是摆设喽?”
一双双被漫长的等待与无尽的痛苦折磨得暗淡无神的眼睛此刻又燃起了希望,
它们全都看向了埃勒里指示的地方。埃勒里正指着一盏形状怪异的磨砂壁灯。众人
移开视线,四处寻觅起屋内众多奇形怪状的灯来。
拉瓦利大步走向后墙,在一盏灯前停了下来。他捣鼓了一会儿,拆下了具有现
代派风格的灯罩。灯泡插口上空荡荡的,这就是他的回答。
“这儿根本用不着开灯,”他说道,“所以我们没装灯泡。”他又熟练地将灯
罩安了回去。
埃勒里果断地向前迈了一步。但紧接着,他又摇摇头,退了回来,转身面对着
埃勒里沉吟了片刻。他转动着夹鼻眼镜,猛地抬起了头。“我对您的作品很感
兴趣,拉瓦利先生,”他作了个鬼脸,气氛一下子轻松了许多。“尽管我对美学也
有些研究,但对现代室内装饰并不是很在行。说实在的,那个介绍布鲁洛·保罗的
讲座,我很感兴趣……”
“这么说,您听了我在楼上临时开设的课程了,先生?”拉瓦利高兴得连脸都
红了。“我也许有些太热衷于保罗了——您知道,我对他很了解……”
“是嘛!”埃勒里的双眼望着地板。“您以前来过美国吧,拉瓦利先生——你
的英语很标准,根本听不出法国口音。”
“噢,我去过的地方很多,”拉瓦利承认道。“这该是我第五次的美国之行吧
——奎因先生?”
“对不起!我不该这么好奇,”埃勒里答道。“我这个没规矩的儿子可真给奎
因警官丢脸了……拉瓦利先生,这个橱窗里每天举办几场演示?”
“只演一场。”拉瓦利漆黑的眉毛扬了起来。
“每场多长时间?”
“确切地说,是32分钟。”
“有意思,”埃勒里轻声咕哝了一句。“顺便问一下,这屋子从来不锁吗?”
“绝非如此。这屋里有几件贵重家具。因此,除展演外,其他时间门都是锁着
的。”
“当然是这样!我可真蠢,”埃勒里笑道。“您应该有这屋的钥匙吧?”
“好些人都有钥匙,奎因先生,”拉瓦利答道。“这屋子装锁用的不在于防夜
贼,主要是防止白天有人擅自进来。店里安装了新式的防盗报警器,又配备了夜巡
人员,保安措施如此完善,盗贼若想行窃,那可真是连门都没有。”
“打断了您的话,实在对不起,”商店经理麦克肯兹和善地说道,“关于钥匙
的事,还是由我来解释吧,我比拉瓦利先生更清楚。”
“很荣幸地听听您的解释,”埃勒里飞快地说了句,又转起了他的夹鼻眼镜。
警官坐在床边,不动声色地关注着这一切。
“每个橱窗都配了好几把钥匙,”麦克肯兹解释说,“这间橱窗的钥匙,拉瓦
利先生有一把;演示员黛安娜·约翰逊有一把(她下班时,就把钥匙交到员工办公
室的服务台);负责一楼这片地方保安的巡视员和保安员各有一把。另外,夹层楼
的各个办公室内都各有一整套各个橱窗的钥匙。弄一把这屋的钥匙恐怕并不是什么
难事。”
麦克肯兹的话似乎并未对埃勒里产生任何影响。只见他突然向门口走去,打开
门,向大厅里凝望了片刻,这才又转身走了回来。
“麦克肯兹先生,你是否能请对面皮货柜台的那个职员过来一下?”
麦克肯兹出去不一会儿,便领回了一个身材短粗的中年男子。他脸色苍白,看
上去很紧张。
“整个早上你都呆在柜台吗?”埃勒里和气地问道。中年男子使劲点点头,表
示肯定。“那么,昨天下午呢?”他又使劲点了一下头。“今天上午或者昨天下午,
你离开过柜台吗?”
职员终于开口了。“噢,没离开过,先生。”
“很好!”埃勒里轻声说道。“昨天下午或者今天上午,你是否看到有人进出
这间橱窗?”
“没见有人进出过,先生。”职员的回答非常肯定。“我一直都在柜台边守着;
如果有人进出这间屋子,我一定会注意到的,先生。我并不怎么忙,”他一边补充
说明着,一边满怀歉意地瞥了眼麦克肯兹。
“谢谢。”职员迫不及待地离开了。
“唉!”埃勒里感叹道。“我们似乎是在不断取得进展,但这一切却又是那么
暧昧,让人摸不清头绪……”他无可奈何地耸耸肩,再次转向拉瓦利。
“拉瓦利先生,天黑后这些橱窗里开灯吗?”
“不开,奎因先生。每天展演结束后,窗帘就拉上了,直到第二天才又拉开。”
“这么说来,”埃勒里又强调了一遍,“这么说来,这些灯具都是摆设喽?”
一双双被漫长的等待与无尽的痛苦折磨得暗淡无神的眼睛此刻又燃起了希望,
它们全都看向了埃勒里指示的地方。埃勒里正指着一盏形状怪异的磨砂壁灯。众人
移开视线,四处寻觅起屋内众多奇形怪状的灯来。
拉瓦利大步走向后墙,在一盏灯前停了下来。他捣鼓了一会儿,拆下了具有现
代派风格的灯罩。灯泡插口上空荡荡的,这就是他的回答。
“这儿根本用不着开灯,”他说道,“所以我们没装灯泡。”他又熟练地将灯
罩安了回去。
埃勒里果断地向前迈了一步。但紧接着,他又摇摇头,退了回来,转身面对着