第39章
埃勒里好奇地看了他一眼。“好了!”他突然宣告道。“咱们瞧瞧这门后有什
么吧。”
他穿过屋子,来到了对着窗户的那面墙前。墙上开着扇普通的小门,门后是一
间简陋的小卧室,再往里则是间狭小的浴室。
“是佣人的卧室,”威弗解释道。“原是准备让男仆住这儿的,但据我所知,
这屋子从未派上过用场。老板不是那种穷讲究的人,他宁愿让自己的贴身男仆呆在
第五大街的家里。”
埃勒里迅速查看了一下两间斗室。没过多久,他就出来了,一边走,一边耸了
耸肩。
“什么都没有,也不可能有……”他沉吟着转起了那副夹鼻眼镜。“形势一片
大好,韦斯。想想吧,我们现在已发现了三个直接的迹象,它们都表明:伯尼斯·
卡莫迪小姐昨夜里曾来过寓所。或者更确切地说,应该是两个直接迹象,而另一个
——也就是第一个迹象——则只是具有相关性。这第一个迹象就是——弗兰奇夫人
手袋里那个刻着C的口红。 在三个迹象中,它显然是最没有说服力的一个,因为它
并不能证明伯尼斯曾来过寓所,也可能是弗兰奇夫人把它带到这儿来的,但它的存
在不容忽视。第二个迹象就是‘本克’纸牌。我估计,任何一位有声望的证人都会
像你一样义正词严地站出来作证,证明除弗兰奇夫人和伯尼斯外,弗兰奇家的其他
人及她们的朋友中几乎没人热衷于玩‘本克’纸牌。你难道没注意到,这局牌看上
去像是在关键时候被打断的?从牌摆放的方式看——让人觉得双方显然是在争执不
下时,突然停下不玩了……第三个迹象是‘公爵夫人’牌香烟。在三个迹象中,它
是最重要的。这些显然是伯尼斯的香烟,如果能找到确凿的相关证据,我相信,它
们是可以作为呈堂证物的。”
“但什么才算是相关证据?我不明白……”威弗大声说道。
“帕尼斯·卡莫迪小姐消失了, 这是个可疑的事实, ”埃勒里严肃地答道。
“逃跑了?”他毫不留情地问道。
“我不能——我不相信这是真的。”威弗无力地答道,但言语间却流露出一丝
奇怪的欣慰。
“弑母可是一种反常的犯罪行为,”埃勒里思量着,“但也并非闻所未闻……
是否有可能……”寓所外传来一阵急促的敲门声,他的思绪被打断了。在穿过前厅、
书房、牌室的三重墙后,声音竟然还能如此响亮,这简直令人觉得有些不可思议。
威弗似乎吓了一跳,埃勒里猛地挺直了身子。他再次迅速地扫了眼四周,示意
威弗走在他前面,两人一前一后地出了门。埃勒里轻轻地松开了铜钉门的把手。
“肯定是你们的那位好管家,霍坦丝·安德希尔,和那个女佣到了,”埃勒里
几乎有些喜形于色。“不知她们是否能成为急先锋——为我们带来更多不利于伯尼
斯的证据!”
第四章 寓所内:重返卧室
威弗敞开大门。门外站着两个女人,她们身后屹立着魁梧的维利警官。
“是您找这两位女士吗,奎因先生?”维利问道,他那庞大的身躯占满了整个
门。“一名弟兄发现她们正缠着电梯警卫,想进电梯——说是您找她们。是这么回
事吗?”
“是这么回事,维利,”埃勒里慢吞吞地答道。“我会照顾她们的……亲爱的
警督和警官合作得如何?”
“警官把他看得牢牢的。”维利大声说道,锐利的目光射向威弗那忽张忽握的
拳头。
“我电话里说的事你办了吗?”埃勒里若无其事地问道。
“办了。我们把她列入了失踪人员名单,已经派两个人出去打探她的下落了。”
警官铁板似的脸上闪过一丝笑意。
“您还需要警官在楼下配合多久,奎因先生?”
“我会打电话通知你的,维利。现在,乖乖的忙你的事去吧。”维利咧嘴一笑。
但他转身走向电梯时,脸上又恢复了固有的呆板神情。
埃勒里转身打量着两个女人,她们紧靠在一起,正畏惧地打量着他。他先向年
长个高的那位发了话。她大约50出头,瘦得像块长石板,身子绷得笔直,头发斑白,
一双蓝眼睛恶狠狠地透着股杀气。
“您就是霍坦丝·安德希尔小姐吧?”他一本正经地问道。
“是的——弗兰奇先生的管家。”她的声音像她的人一样——尖细、冷酷。
“那么,这位就是伯尼斯·卡莫迪小姐的贴身女佣喽?”
另外一位女子是个拘谨羞涩的小东西,一头淡棕色的头发,一张平庸的脸。埃
勒里的话似乎吓了她一跳,她又向霍坦丝·安德希尔身边缩了缩。
么吧。”
他穿过屋子,来到了对着窗户的那面墙前。墙上开着扇普通的小门,门后是一
间简陋的小卧室,再往里则是间狭小的浴室。
“是佣人的卧室,”威弗解释道。“原是准备让男仆住这儿的,但据我所知,
这屋子从未派上过用场。老板不是那种穷讲究的人,他宁愿让自己的贴身男仆呆在
第五大街的家里。”
埃勒里迅速查看了一下两间斗室。没过多久,他就出来了,一边走,一边耸了
耸肩。
“什么都没有,也不可能有……”他沉吟着转起了那副夹鼻眼镜。“形势一片
大好,韦斯。想想吧,我们现在已发现了三个直接的迹象,它们都表明:伯尼斯·
卡莫迪小姐昨夜里曾来过寓所。或者更确切地说,应该是两个直接迹象,而另一个
——也就是第一个迹象——则只是具有相关性。这第一个迹象就是——弗兰奇夫人
手袋里那个刻着C的口红。 在三个迹象中,它显然是最没有说服力的一个,因为它
并不能证明伯尼斯曾来过寓所,也可能是弗兰奇夫人把它带到这儿来的,但它的存
在不容忽视。第二个迹象就是‘本克’纸牌。我估计,任何一位有声望的证人都会
像你一样义正词严地站出来作证,证明除弗兰奇夫人和伯尼斯外,弗兰奇家的其他
人及她们的朋友中几乎没人热衷于玩‘本克’纸牌。你难道没注意到,这局牌看上
去像是在关键时候被打断的?从牌摆放的方式看——让人觉得双方显然是在争执不
下时,突然停下不玩了……第三个迹象是‘公爵夫人’牌香烟。在三个迹象中,它
是最重要的。这些显然是伯尼斯的香烟,如果能找到确凿的相关证据,我相信,它
们是可以作为呈堂证物的。”
“但什么才算是相关证据?我不明白……”威弗大声说道。
“帕尼斯·卡莫迪小姐消失了, 这是个可疑的事实, ”埃勒里严肃地答道。
“逃跑了?”他毫不留情地问道。
“我不能——我不相信这是真的。”威弗无力地答道,但言语间却流露出一丝
奇怪的欣慰。
“弑母可是一种反常的犯罪行为,”埃勒里思量着,“但也并非闻所未闻……
是否有可能……”寓所外传来一阵急促的敲门声,他的思绪被打断了。在穿过前厅、
书房、牌室的三重墙后,声音竟然还能如此响亮,这简直令人觉得有些不可思议。
威弗似乎吓了一跳,埃勒里猛地挺直了身子。他再次迅速地扫了眼四周,示意
威弗走在他前面,两人一前一后地出了门。埃勒里轻轻地松开了铜钉门的把手。
“肯定是你们的那位好管家,霍坦丝·安德希尔,和那个女佣到了,”埃勒里
几乎有些喜形于色。“不知她们是否能成为急先锋——为我们带来更多不利于伯尼
斯的证据!”
第四章 寓所内:重返卧室
威弗敞开大门。门外站着两个女人,她们身后屹立着魁梧的维利警官。
“是您找这两位女士吗,奎因先生?”维利问道,他那庞大的身躯占满了整个
门。“一名弟兄发现她们正缠着电梯警卫,想进电梯——说是您找她们。是这么回
事吗?”
“是这么回事,维利,”埃勒里慢吞吞地答道。“我会照顾她们的……亲爱的
警督和警官合作得如何?”
“警官把他看得牢牢的。”维利大声说道,锐利的目光射向威弗那忽张忽握的
拳头。
“我电话里说的事你办了吗?”埃勒里若无其事地问道。
“办了。我们把她列入了失踪人员名单,已经派两个人出去打探她的下落了。”
警官铁板似的脸上闪过一丝笑意。
“您还需要警官在楼下配合多久,奎因先生?”
“我会打电话通知你的,维利。现在,乖乖的忙你的事去吧。”维利咧嘴一笑。
但他转身走向电梯时,脸上又恢复了固有的呆板神情。
埃勒里转身打量着两个女人,她们紧靠在一起,正畏惧地打量着他。他先向年
长个高的那位发了话。她大约50出头,瘦得像块长石板,身子绷得笔直,头发斑白,
一双蓝眼睛恶狠狠地透着股杀气。
“您就是霍坦丝·安德希尔小姐吧?”他一本正经地问道。
“是的——弗兰奇先生的管家。”她的声音像她的人一样——尖细、冷酷。
“那么,这位就是伯尼斯·卡莫迪小姐的贴身女佣喽?”
另外一位女子是个拘谨羞涩的小东西,一头淡棕色的头发,一张平庸的脸。埃
勒里的话似乎吓了她一跳,她又向霍坦丝·安德希尔身边缩了缩。