第47章
部,给威弗下了命令。“然后告诉我你看到了什么——千万别碰玛瑙石的表面!”
威弗俯下身子,迫不及待地向镜片下看去。“噢,浆糊上粘了些灰尘——是灰
尘,对吧?”
“看着不像是普通的灰尘。”埃勒里冷冷地说道。他拿过放大镜,又仔细地看
了看毛毡上的浆糊痕迹。紧接着,他用放大镜将整个书档看了一遍,对另一个书档
也做了相同的检查。
威弗突然喊道:“喂,埃尔,这会不会是伯尼斯口红里的那种东西?你叫它什
么来着?对,海洛因!”
“猜得好,韦斯特利,”埃勒里笑道,双眼依旧紧盯着放大镜。“但我对此深
表怀疑……必须对它进行分析,而且要快。我的潜意识发出了警报。”
他将放大镜放到桌上,再次若有所思地看了看两个书档,然后伸手抓起了电话。
“请找一下维利警官——对,侦探警官——让他立刻来听电话。”那边找人去
了。他将话筒搁在耳边,匆匆对威弗说道:“我已经猜到那东西是什么了,如果我
没有猜错的话,老兄,案情可就复杂了。不过,我们总会查个水落石出的。从浴室
吊柜里给我拿一大团脱脂棉来,行吗,韦斯?喂,喂——维利?”他对着话筒说道。
威弗上浴室找棉团去了。“我是埃勒里·奎因。是的,我在楼上的寓所里……维利,
马上给我派一个最棒的弟兄上来……谁?……行,皮格特或者赫塞,你随便给我派
一个上来。马上!别让韦尔斯知道这事……不,这事还用不着你帮忙。在那儿呆着
吧,你这大猎狗!”他笑着挂上了电话。
威弗抱着一大盒脱脂棉走了进来。埃勒里从他手上接过纸盒。
“好好看着,韦斯。”他笑着宣布道。“看仔细了。因为在不久的将来,你可
能得站在证人席上,证明我今天在这儿的一举一动……准备好了吗?”
“我会目不转睛地盯着你的。”威弗咧嘴一笑。
“AILay-oop!”埃勒里如魔术师一般,挥手之间从上衣的大口袋里掏出了一
个样式古怪的金属盒。他按下一个小按钮,盒盖啪地打开了,露出许多薄而结实的
黑色小皮垫。每个垫子上都穿着一小截蜡线,每根蜡线上都吊着个亮闪闪的小器械。
“这是我最珍爱的一件东西。”埃勒里笑道,露出了他那整齐的白牙。“是柏
林的布格梅斯特先生(Herr、Burgomeis-ter)去年送给我的谢礼。他们追捕美国
籍的窃宝大盗唐·迪克时,我帮了点小忙……很精致,是吧?”
威弗疲惫地靠在了椅背上。“这到底是什么?”
“这是人类迄今为止发明出的最便利的一套破案工具。”埃勒里一边解释,一
边忙着将薄皮垫上的小器械解下来。“是柏林市长和德国中央侦查局的那位合作者
专门请人为我定做的。顺便说一句,这些器械的规格尺寸都是我自己定的——我知
道自己想要什么……你看,这小得出奇的铝盒里竟能装下这么多东西——顺便说一
下,之所以用铝来做盒子,是图它轻便。一位一流侦探几乎可以在这盒里找到调查
时所需的一切工具——虽然尺寸小了些,但却结实方便,而且还特别实用。”
“噢,真见鬼!”威弗感叹道。“你竟然对这种事如此认真,埃勒里。”
“让我这工具箱里的器械来说服你吧。”埃勒里笑道。“这两块备用镜片——
顺便告诉你一句,是‘蔡斯’牌的——是供我的袖珍放大镜使用的,它们的放大效
果要比一般镜片强得多。这个小钢卷尺能自动弹回,96英寸长,反面是厘米制单位。
红、蓝、黑三色笔。小圆规和特制铅笔。这两个小瓶内分别装着黑、白两色指纹粉,
这是驼毛刷和痕迹收集印盒。一卷玻璃纸纸袋。小测径器和小镊子。长度可调的折
叠式探针。强化钢制成的别针和针。石蕊试纸和两个小试管。组合刀具——包括两
把小刀、开塞钻、起子、钻子、挫刀。特制的野外指南针——别笑。并不是所有的
调查都在纽约市中心进行……还没介绍完呢。这些是红、白、绿三色麻绳,别看它
们像丝一样细,结实着呢。封蜡。为我特制的小打火机。剪刀。当然少不了秒表,
请世界上最优秀的一位表匠做的——他是个为德国政府工作的瑞士人……我的旅行
工具箱怎么样,韦斯?”
威弗一脸的难以置信。“你是想告诉我,所有这些东西都装在这个小得可笑的
铝盒里?”
“正是。整个盒子长六英寸,宽四英寸,重量不足两磅,也就是一本普通的书
那么厚。哦,对了,我忘了告诉你,有一面盒壁上还镶了块镜子呢……不过,我最
威弗俯下身子,迫不及待地向镜片下看去。“噢,浆糊上粘了些灰尘——是灰
尘,对吧?”
“看着不像是普通的灰尘。”埃勒里冷冷地说道。他拿过放大镜,又仔细地看
了看毛毡上的浆糊痕迹。紧接着,他用放大镜将整个书档看了一遍,对另一个书档
也做了相同的检查。
威弗突然喊道:“喂,埃尔,这会不会是伯尼斯口红里的那种东西?你叫它什
么来着?对,海洛因!”
“猜得好,韦斯特利,”埃勒里笑道,双眼依旧紧盯着放大镜。“但我对此深
表怀疑……必须对它进行分析,而且要快。我的潜意识发出了警报。”
他将放大镜放到桌上,再次若有所思地看了看两个书档,然后伸手抓起了电话。
“请找一下维利警官——对,侦探警官——让他立刻来听电话。”那边找人去
了。他将话筒搁在耳边,匆匆对威弗说道:“我已经猜到那东西是什么了,如果我
没有猜错的话,老兄,案情可就复杂了。不过,我们总会查个水落石出的。从浴室
吊柜里给我拿一大团脱脂棉来,行吗,韦斯?喂,喂——维利?”他对着话筒说道。
威弗上浴室找棉团去了。“我是埃勒里·奎因。是的,我在楼上的寓所里……维利,
马上给我派一个最棒的弟兄上来……谁?……行,皮格特或者赫塞,你随便给我派
一个上来。马上!别让韦尔斯知道这事……不,这事还用不着你帮忙。在那儿呆着
吧,你这大猎狗!”他笑着挂上了电话。
威弗抱着一大盒脱脂棉走了进来。埃勒里从他手上接过纸盒。
“好好看着,韦斯。”他笑着宣布道。“看仔细了。因为在不久的将来,你可
能得站在证人席上,证明我今天在这儿的一举一动……准备好了吗?”
“我会目不转睛地盯着你的。”威弗咧嘴一笑。
“AILay-oop!”埃勒里如魔术师一般,挥手之间从上衣的大口袋里掏出了一
个样式古怪的金属盒。他按下一个小按钮,盒盖啪地打开了,露出许多薄而结实的
黑色小皮垫。每个垫子上都穿着一小截蜡线,每根蜡线上都吊着个亮闪闪的小器械。
“这是我最珍爱的一件东西。”埃勒里笑道,露出了他那整齐的白牙。“是柏
林的布格梅斯特先生(Herr、Burgomeis-ter)去年送给我的谢礼。他们追捕美国
籍的窃宝大盗唐·迪克时,我帮了点小忙……很精致,是吧?”
威弗疲惫地靠在了椅背上。“这到底是什么?”
“这是人类迄今为止发明出的最便利的一套破案工具。”埃勒里一边解释,一
边忙着将薄皮垫上的小器械解下来。“是柏林市长和德国中央侦查局的那位合作者
专门请人为我定做的。顺便说一句,这些器械的规格尺寸都是我自己定的——我知
道自己想要什么……你看,这小得出奇的铝盒里竟能装下这么多东西——顺便说一
下,之所以用铝来做盒子,是图它轻便。一位一流侦探几乎可以在这盒里找到调查
时所需的一切工具——虽然尺寸小了些,但却结实方便,而且还特别实用。”
“噢,真见鬼!”威弗感叹道。“你竟然对这种事如此认真,埃勒里。”
“让我这工具箱里的器械来说服你吧。”埃勒里笑道。“这两块备用镜片——
顺便告诉你一句,是‘蔡斯’牌的——是供我的袖珍放大镜使用的,它们的放大效
果要比一般镜片强得多。这个小钢卷尺能自动弹回,96英寸长,反面是厘米制单位。
红、蓝、黑三色笔。小圆规和特制铅笔。这两个小瓶内分别装着黑、白两色指纹粉,
这是驼毛刷和痕迹收集印盒。一卷玻璃纸纸袋。小测径器和小镊子。长度可调的折
叠式探针。强化钢制成的别针和针。石蕊试纸和两个小试管。组合刀具——包括两
把小刀、开塞钻、起子、钻子、挫刀。特制的野外指南针——别笑。并不是所有的
调查都在纽约市中心进行……还没介绍完呢。这些是红、白、绿三色麻绳,别看它
们像丝一样细,结实着呢。封蜡。为我特制的小打火机。剪刀。当然少不了秒表,
请世界上最优秀的一位表匠做的——他是个为德国政府工作的瑞士人……我的旅行
工具箱怎么样,韦斯?”
威弗一脸的难以置信。“你是想告诉我,所有这些东西都装在这个小得可笑的
铝盒里?”
“正是。整个盒子长六英寸,宽四英寸,重量不足两磅,也就是一本普通的书
那么厚。哦,对了,我忘了告诉你,有一面盒壁上还镶了块镜子呢……不过,我最