第71章
“你是说《轶闻纵览》?”梅森问。
“是的。”
“好的,它怎么啦?”
“我想要你搞定我的名字不上那张报纸。”
“你最好见爱娃·贝尔特,”律师告诉他,“她就要掌管家业了。”
“那遗嘱怎么办?”
“遗嘱没任何意义。根据本州法律,一个人不能从自己亲手谋杀的人那
里继承财产,不论有没有遗嘱。爱娃·贝尔特可能没有能力使她对家产的要
求得到实现。乔治·贝尔特在他的遗嘱中剥夺了她的继承权。但因为格里芬
不能从遗嘱里受益,财产权重归原始状态,爱娃·贝尔特将得到一切,并非
按照遗嘱,而是作为妻子,作为诉讼中唯一的继承人。”
“那么她将控制那张报纸了?”
“是的。”
“我明白了。”哈里森,伯尔克说。把指尖对在一起,“你知道警方正
在对她干什么吗?我想她被拘留了。”
“她大约一个小时之前就被释放了。”梅森说。
哈里森·伯尔克看着电话。“我能用下你的电话吗,律师?”
梅森把电话推过去。
“只告诉我的秘书你要打什么号码。”律师说。
哈里森·伯尔克点点头,拿起电话。那种冷静沉着、高贵尊严的样子,
很像是为照像摆姿势。他给了德拉·斯特里特一个号码,然后耐心地等着。
过了一会儿听筒里有了声音,哈里森·伯尔克说:“贝尔特夫人在吗?”
听筒里又响起声音。
哈里森·伯尔克的声音很圆滑,假作殷勤。“当她回来时,”他说,“请
告诉她,她订购的鞋子已到,现货里有她的号码,她随时可以来拿。”
他对着送话器微笑着,点了几次头,仿佛正对着一群看不见的听众讲演。
然后谨慎入微地放回电话,又从桌上推了回去。
“谢谢你,律师,”他说,“我真是难以用语言表达我的深深感激。我
的整个生涯危在旦夕,我觉得正是由于你的努力,一个严重的偏差得以纠
正。”
佩里·梅森咕哝着说了句含糊不清的话。
哈里森·伯尔克站起挺直身子,展一展衣服,然后抬起下巴。
“一个人在投身社会工作的时候,”他以他那洪亮的声音说,“自然会
在政治上树敌。政敌们为了达到他们的目的,不惜使出种种欺骗的伎俩。只
要对他们有利,一点点细枝末节都会被无限夸大,横加歪曲,弄到报上炒得
沸沸扬扬。我一直对公众忠心耿耿,并卓有成效地为他们服务..”
佩里·梅森猝然起身,身后的转椅被碰开,撞到墙上。
“你可以把这个收起来,说给想听的人听吧。”他说,“就我而言,爱
娃·贝尔特要付给我5000 美元。我要向她建议大约这个数目的一半应该由你
出。”
梅森这种冷酷无情的语调让哈里森·伯尔克不由得退缩一下。
“可是,我亲爱的先生,”他不服地说,“我亲爱的先生!你并没有做
我的委托律师呀。你只是在一项谋杀指控上代表她的权利。这场误会本可能
给她带来最严重的后果的,我只是附带地被卷入而已,而且作为一个朋
友..”
“我只是告诉你,”佩里·梅森说,“我要对我的当事人提建议。另外,
你可能不会忘,她现在是《轶闻纵览》的主人。《轶闻纵览》要登什么或不
登什么将要由她说了算。我想我没有必要再耽搁你了,伯尔克先生。”
哈里森·伯尔克不自在地喘口气,要说什么,想想又咽了下去。他伸出
右手,但刚一看到佩里·梅森的那种目光,就又把手放在他身子一侧,说:
“啊,是的,当然。谢谢你,律师。我来这里是要表达我的谢意。”
“不必了,”佩里·梅森说道。“不用客气,你可以从那扇门出去进走
廊。”
他站在桌子后面一动不动地看着这个政界人物的背影出去进了走廊,然
后冷冷地盯着门关上,目光里透出一种鄙视。
通过外间的门轻轻地开了。德拉·斯特里特在门口停脚,看着他的侧面。
然后,当她看出他并没有看见她,甚至连她进来了也不知道时,就默默走过
地毯到他身边。她眼里噙着泪水,双手触摸着他的肩膀。
“求求你,”她说,“我很抱歉。”
听到她说话的声音,他稍一惊,转过脸来,往下直视着那一双泪眼。好
几秒钟,他们对视着,都不说话。她双手紧紧地抓住他的肩膀,仿佛害怕手
中抓着的东西被谁拽走。
“我本来更应该理解你的,先生。我看了今天上午的报纸,心里特不好
受,就..”
他伸出长长的胳膊搂住她肩膀,把她拉向自己。他把嘴唇压到她的嘴唇
“是的。”
“好的,它怎么啦?”
“我想要你搞定我的名字不上那张报纸。”
“你最好见爱娃·贝尔特,”律师告诉他,“她就要掌管家业了。”
“那遗嘱怎么办?”
“遗嘱没任何意义。根据本州法律,一个人不能从自己亲手谋杀的人那
里继承财产,不论有没有遗嘱。爱娃·贝尔特可能没有能力使她对家产的要
求得到实现。乔治·贝尔特在他的遗嘱中剥夺了她的继承权。但因为格里芬
不能从遗嘱里受益,财产权重归原始状态,爱娃·贝尔特将得到一切,并非
按照遗嘱,而是作为妻子,作为诉讼中唯一的继承人。”
“那么她将控制那张报纸了?”
“是的。”
“我明白了。”哈里森,伯尔克说。把指尖对在一起,“你知道警方正
在对她干什么吗?我想她被拘留了。”
“她大约一个小时之前就被释放了。”梅森说。
哈里森·伯尔克看着电话。“我能用下你的电话吗,律师?”
梅森把电话推过去。
“只告诉我的秘书你要打什么号码。”律师说。
哈里森·伯尔克点点头,拿起电话。那种冷静沉着、高贵尊严的样子,
很像是为照像摆姿势。他给了德拉·斯特里特一个号码,然后耐心地等着。
过了一会儿听筒里有了声音,哈里森·伯尔克说:“贝尔特夫人在吗?”
听筒里又响起声音。
哈里森·伯尔克的声音很圆滑,假作殷勤。“当她回来时,”他说,“请
告诉她,她订购的鞋子已到,现货里有她的号码,她随时可以来拿。”
他对着送话器微笑着,点了几次头,仿佛正对着一群看不见的听众讲演。
然后谨慎入微地放回电话,又从桌上推了回去。
“谢谢你,律师,”他说,“我真是难以用语言表达我的深深感激。我
的整个生涯危在旦夕,我觉得正是由于你的努力,一个严重的偏差得以纠
正。”
佩里·梅森咕哝着说了句含糊不清的话。
哈里森·伯尔克站起挺直身子,展一展衣服,然后抬起下巴。
“一个人在投身社会工作的时候,”他以他那洪亮的声音说,“自然会
在政治上树敌。政敌们为了达到他们的目的,不惜使出种种欺骗的伎俩。只
要对他们有利,一点点细枝末节都会被无限夸大,横加歪曲,弄到报上炒得
沸沸扬扬。我一直对公众忠心耿耿,并卓有成效地为他们服务..”
佩里·梅森猝然起身,身后的转椅被碰开,撞到墙上。
“你可以把这个收起来,说给想听的人听吧。”他说,“就我而言,爱
娃·贝尔特要付给我5000 美元。我要向她建议大约这个数目的一半应该由你
出。”
梅森这种冷酷无情的语调让哈里森·伯尔克不由得退缩一下。
“可是,我亲爱的先生,”他不服地说,“我亲爱的先生!你并没有做
我的委托律师呀。你只是在一项谋杀指控上代表她的权利。这场误会本可能
给她带来最严重的后果的,我只是附带地被卷入而已,而且作为一个朋
友..”
“我只是告诉你,”佩里·梅森说,“我要对我的当事人提建议。另外,
你可能不会忘,她现在是《轶闻纵览》的主人。《轶闻纵览》要登什么或不
登什么将要由她说了算。我想我没有必要再耽搁你了,伯尔克先生。”
哈里森·伯尔克不自在地喘口气,要说什么,想想又咽了下去。他伸出
右手,但刚一看到佩里·梅森的那种目光,就又把手放在他身子一侧,说:
“啊,是的,当然。谢谢你,律师。我来这里是要表达我的谢意。”
“不必了,”佩里·梅森说道。“不用客气,你可以从那扇门出去进走
廊。”
他站在桌子后面一动不动地看着这个政界人物的背影出去进了走廊,然
后冷冷地盯着门关上,目光里透出一种鄙视。
通过外间的门轻轻地开了。德拉·斯特里特在门口停脚,看着他的侧面。
然后,当她看出他并没有看见她,甚至连她进来了也不知道时,就默默走过
地毯到他身边。她眼里噙着泪水,双手触摸着他的肩膀。
“求求你,”她说,“我很抱歉。”
听到她说话的声音,他稍一惊,转过脸来,往下直视着那一双泪眼。好
几秒钟,他们对视着,都不说话。她双手紧紧地抓住他的肩膀,仿佛害怕手
中抓着的东西被谁拽走。
“我本来更应该理解你的,先生。我看了今天上午的报纸,心里特不好
受,就..”
他伸出长长的胳膊搂住她肩膀,把她拉向自己。他把嘴唇压到她的嘴唇