第136章
“是的,伯父,”克莉斯早有说辞:“如果一个人在毫无准备的情况下被一帮唯恐天下不乱的教士拖走,并且差一点送上火刑柱,那这个人一定会发生改变,最起码一定会改变她以前的信仰,我在博尼菲做的一切,如果用一个词来解释的话,那就是怜悯,怜悯那些和我遭遇一样的无辜女人。”
“只要圣伯多禄对你的做法并无异议的话,”国王敲了一下桌子:“但你最好不要引起他们的注意。我关心的不是这个,克莉斯,看起来你在你的领地很有主见,这是你的权力,但我只想知道我派去阿基坦的继承人发生了什么,你可以从普鲁斯开始讲起。”
克莉斯深吸了一口气,道:“普鲁斯的事情我很抱歉,伯父,但和我毫无关系,如果从一开始讲起的话,他像个蛮牛一样闯入了我的城堡,在我面前耀武扬威,然后将他领地的女巫驱赶进入密林中,他和他的骑士进入林中狩猎,并且强迫我观看……随后发生了可怕的事情,”
克莉斯似乎颤抖了一下,“似乎他射中的一个女人,正是他队伍中某个骑士的妻子,那个女人凄惨的死亡让这个骑士发了疯,将宝剑和弓1矢对准了他……这是个让人惊恐和猝不及防的场面,伯父,我从马上摔了下来,甚至磕破了额头。”
克莉斯的额头留下了一个月角一样的浅浅疤痕,至今犹在。
国王沉吟了一下,摇头道:“我就知道普鲁斯是个毫无顾忌且肆意妄为的家伙,他终于得到了教训,不过以生命为代价,然而他的死亡让王后十分愤怒,她的脾气难以安抚,也许等会你会直面她的怒火,不过谁也无法改变这个蛮牛一样的人的死亡。”
他仔细打量了一下克莉斯,忽然道:“那么除了普鲁斯,还有两个人也发生了意外,在赴任阿基坦的途中……这很难说是一个巧合,似乎有人不乐意我的旨意通达四方,又或者有人觊觎阿基坦这块埋藏黄金的宝地,你知道怎么回事吗,克莉斯?”
“这我毫不知情,伯父,”克莉斯低下头,“但欧洲大陆的劫匪的确太过肆虐,我在博尼菲安心做呢绒生意,但远道而来的客商常常向我抱怨道路上遇到的强盗和小偷,总是令他们损失财物。”
“然而有人损失的是性命,”国王意味深长道:“难道劫匪还分人打劫,有的只要财宝,有的却要人性命吗?”
“我在来马灵的路上也被勒索走了白糖,”克莉斯道:“我完全不知道他们为什么只要白糖。”
国王的嘴角像白桦树皮一样拉伸了一下。
“你像个娴于辞令的领地官员,克莉斯,但我知道你并非天生如此,那么也许你的领地出现了一些人才,他们乐于教你如此,”国王一双眼睛锐利地闪烁了一下:“但你知道我召你回到宫廷的用意何在?先说说,重新步入宫廷的感觉如何?”
“如果我作为凯特莱蒂斯的公主,我感到一些回忆和失落,”克莉斯道:“如果我作为博尼菲和督西里亚的领主,我感到整个宫廷都向我敞开,国王陛下,这是全新的、不一样的感觉。”
国王沉默了一会儿,“今天你让我刮目相看,克莉斯,你表现出了很多不同的东西,也许你一直都具备,只是未曾展现过的东西……你的确和我同一个姓氏,克莉斯。”
克莉斯从会议室走了出来,她的脚步依旧轻松,甚至接下来不用人提醒和带路,她也知道该朝什么方向走去。
劳拉迎了上来,她看起来有些担心。
“别担忧,国王的态度很好,我竭尽全力让他想起我和他身上相似的、淡薄的血脉,”克莉斯淡淡道:“虽然我不知道我的说辞有没有打消他的疑心,但他愿意稍稍给我一点偏向就够了,决定整个宫廷的还是国王的意志,他刚才对我做出提醒,想来王后这一关可不太好过。”
克莉斯深吸了一口气,她们停在了王后的寝宫前。
王后喜好奢靡,她的寝宫富丽堂皇,侍女们眼高于顶,连鞋子上都嵌有绿金石和珍珠。
她们看到克莉斯就在交头接耳,并且投来怀疑的、讨厌的、不明意味的目光,劳拉一直被宫廷的威严和堂皇震慑的心忽然就放了下来,她意识到这座宫廷和她们在舍弗勒城堡的家是一样的,女人们一样闲话是非,难以管控。
甚至这群女人还没有城堡的侍女们更专心学业和技能,她们因为服侍的是王后,所以觉得自己可能也拥有了那样高贵的身份,可以随意品评和说道别人。
“跟我进来。”她们甚至连尊称都没有,也许她们习惯了如此没有上下尊严,但当她们见到王后的时候又露出谄媚和奉承,让克莉斯明白了她们是习惯了如此对待自己而已。
寝宫里到处都是黄金饰品,光芒四射,甚至帷幔都镶着金边,帷幔之后的宽大宝座上,仰躺了一个身影,旁边一个侍女正在服侍她吃樱桃——
而另一侧坐在矮凳上的似乎是个小丑,或者宫廷中的‘吟唱诗人’,因为他是个驼背,背后背了一个巨大的锅,他看起来面容也十分丑陋,像个一头栽到火坑里的癞蛤蟆,让人相比之下宁愿注视他的后背。
驼背讲了个故事,逗得王后笑了几声,这下克莉斯看清楚了她的脸,她面容秀丽,是个鹅蛋脸,但颧骨上有几个麻子,且显出岁月的痕迹,她的法令纹比国王还重,克莉斯知道有这种纹路的人都不爱笑,笑也总是在嘲笑别人。
“只要圣伯多禄对你的做法并无异议的话,”国王敲了一下桌子:“但你最好不要引起他们的注意。我关心的不是这个,克莉斯,看起来你在你的领地很有主见,这是你的权力,但我只想知道我派去阿基坦的继承人发生了什么,你可以从普鲁斯开始讲起。”
克莉斯深吸了一口气,道:“普鲁斯的事情我很抱歉,伯父,但和我毫无关系,如果从一开始讲起的话,他像个蛮牛一样闯入了我的城堡,在我面前耀武扬威,然后将他领地的女巫驱赶进入密林中,他和他的骑士进入林中狩猎,并且强迫我观看……随后发生了可怕的事情,”
克莉斯似乎颤抖了一下,“似乎他射中的一个女人,正是他队伍中某个骑士的妻子,那个女人凄惨的死亡让这个骑士发了疯,将宝剑和弓1矢对准了他……这是个让人惊恐和猝不及防的场面,伯父,我从马上摔了下来,甚至磕破了额头。”
克莉斯的额头留下了一个月角一样的浅浅疤痕,至今犹在。
国王沉吟了一下,摇头道:“我就知道普鲁斯是个毫无顾忌且肆意妄为的家伙,他终于得到了教训,不过以生命为代价,然而他的死亡让王后十分愤怒,她的脾气难以安抚,也许等会你会直面她的怒火,不过谁也无法改变这个蛮牛一样的人的死亡。”
他仔细打量了一下克莉斯,忽然道:“那么除了普鲁斯,还有两个人也发生了意外,在赴任阿基坦的途中……这很难说是一个巧合,似乎有人不乐意我的旨意通达四方,又或者有人觊觎阿基坦这块埋藏黄金的宝地,你知道怎么回事吗,克莉斯?”
“这我毫不知情,伯父,”克莉斯低下头,“但欧洲大陆的劫匪的确太过肆虐,我在博尼菲安心做呢绒生意,但远道而来的客商常常向我抱怨道路上遇到的强盗和小偷,总是令他们损失财物。”
“然而有人损失的是性命,”国王意味深长道:“难道劫匪还分人打劫,有的只要财宝,有的却要人性命吗?”
“我在来马灵的路上也被勒索走了白糖,”克莉斯道:“我完全不知道他们为什么只要白糖。”
国王的嘴角像白桦树皮一样拉伸了一下。
“你像个娴于辞令的领地官员,克莉斯,但我知道你并非天生如此,那么也许你的领地出现了一些人才,他们乐于教你如此,”国王一双眼睛锐利地闪烁了一下:“但你知道我召你回到宫廷的用意何在?先说说,重新步入宫廷的感觉如何?”
“如果我作为凯特莱蒂斯的公主,我感到一些回忆和失落,”克莉斯道:“如果我作为博尼菲和督西里亚的领主,我感到整个宫廷都向我敞开,国王陛下,这是全新的、不一样的感觉。”
国王沉默了一会儿,“今天你让我刮目相看,克莉斯,你表现出了很多不同的东西,也许你一直都具备,只是未曾展现过的东西……你的确和我同一个姓氏,克莉斯。”
克莉斯从会议室走了出来,她的脚步依旧轻松,甚至接下来不用人提醒和带路,她也知道该朝什么方向走去。
劳拉迎了上来,她看起来有些担心。
“别担忧,国王的态度很好,我竭尽全力让他想起我和他身上相似的、淡薄的血脉,”克莉斯淡淡道:“虽然我不知道我的说辞有没有打消他的疑心,但他愿意稍稍给我一点偏向就够了,决定整个宫廷的还是国王的意志,他刚才对我做出提醒,想来王后这一关可不太好过。”
克莉斯深吸了一口气,她们停在了王后的寝宫前。
王后喜好奢靡,她的寝宫富丽堂皇,侍女们眼高于顶,连鞋子上都嵌有绿金石和珍珠。
她们看到克莉斯就在交头接耳,并且投来怀疑的、讨厌的、不明意味的目光,劳拉一直被宫廷的威严和堂皇震慑的心忽然就放了下来,她意识到这座宫廷和她们在舍弗勒城堡的家是一样的,女人们一样闲话是非,难以管控。
甚至这群女人还没有城堡的侍女们更专心学业和技能,她们因为服侍的是王后,所以觉得自己可能也拥有了那样高贵的身份,可以随意品评和说道别人。
“跟我进来。”她们甚至连尊称都没有,也许她们习惯了如此没有上下尊严,但当她们见到王后的时候又露出谄媚和奉承,让克莉斯明白了她们是习惯了如此对待自己而已。
寝宫里到处都是黄金饰品,光芒四射,甚至帷幔都镶着金边,帷幔之后的宽大宝座上,仰躺了一个身影,旁边一个侍女正在服侍她吃樱桃——
而另一侧坐在矮凳上的似乎是个小丑,或者宫廷中的‘吟唱诗人’,因为他是个驼背,背后背了一个巨大的锅,他看起来面容也十分丑陋,像个一头栽到火坑里的癞蛤蟆,让人相比之下宁愿注视他的后背。
驼背讲了个故事,逗得王后笑了几声,这下克莉斯看清楚了她的脸,她面容秀丽,是个鹅蛋脸,但颧骨上有几个麻子,且显出岁月的痕迹,她的法令纹比国王还重,克莉斯知道有这种纹路的人都不爱笑,笑也总是在嘲笑别人。