试译聂鲁达《女王》

投票推荐 加入书签 留言反馈

  不懂西语,自嗨来的。

  ********

  lareina

  女王

  pabloneruda

  巴勃罗·聂鲁达

  yotehenombradoreina.

  我唤你为女王。

  haymásaltasquetu,másaltas.

  有人高过你,比你更修长。

  haymáspurasquetu,máspuras.

  有人天真过你,比你更纯良。

  haymásbellasquetu,haymásbellas.

  有人妩媚过你,比你更艳亮。

  perotuereslareina.

  但你是女王。

  cuandovasporlascalles

  你漫步街边

  nadietereconoce.

  无人识芳。

  nadievetucoronadecristal,nadiemira

  无人见你水晶的冠冕,无人

  laalfombradeororojo

  注目你走过时

  quepisasdondepasas,

  铺着的金红地毯,

  laalfombraquenoexiste.

  不存在的地毯。

  ycuandoasomas

  当你显形

  suenantodoslosrios

  我体内所有

  demicuerpo,sacuden

  血流汹涌轰鸣,

  elcielolascampanas,

  钟响摇荡着天庭,

  yunhimnollenaelmundo.

  宇宙洋溢赞歌声。

  solotuyyo,

  只有你我,

  solotuyyo,amormio,

  只有你和我,爱人,

  loescuchamos.

  我俩在倾听。


章节目录