第54章
“别再哭哭啼啼啦,”他说,“现在这可一点儿没用。我们已身陷困境,
你最好告诉我你都说了什么。”
她边哭边说:“我只是告.告.告诉他们说我听见你的声.声.声音。”
“你说是我的声音吗?还是说某个人说话的声音像我?”
“我告.告.告诉了他们全部事情。说就是你的声音。”
他语调强硬:“你再清楚不过那不是我的声音。”
“我本不打算告诉他们,”她哀嚎道,“但事实就是这样。那是你的声
音。”
“好吧。我们就这么认为吧。”梅森说。
德拉·特里斯特开始想说什么,但当他转脸看她时,她便又咽下话头。
房间里一阵寂静,街上不时传来隐约的嘈杂声,再就是那个女人的啜泣
声。
过了一两分钟,门开了,保罗·德雷克走了进来。
“嗨,各位好,”他热情地招呼道,“我挺快的,是吧?我正碰上好运
气。没有一个人似乎对我在哪儿、干什么有一丝兴趣。”
“你看见有人在饭店前面溜达吗?”梅森问,“我不敢肯定他们没有跟
踪德拉。”
“我没注意到有人。”
梅森对着那个两腿交叉坐在床上的女人挥了下手。
“这位是爱娃·贝尔特。”他说。
德雷克看看她的腿,咧嘴一笑。
“是的,”他说,“我看过报纸上的照片,可以认得出来。”
爱娃·贝尔特从眼睛上拿下手帕,抬头注视德雷克,脸上露出奉承的笑
容。
德拉·特里斯特按捺不住:“甚至你的眼泪也不真实!”
爱娃·贝尔特转过头看看她,蓝眼睛变得冷酷无情。
佩里·梅森立刻转向德拉:“听着,德拉,”他说,“我在处理这件事。”
说完他目光移到保罗·德雷克身上,“你带笔记本和铅笔了吗,保罗?”
德雷克点点头。
梅森接过笔记本和铅笔,又转给德拉。
“你动动桌子,把说的话记下来,好吗,德拉?”他问。
“我可以试试。”她说,她像嗓子被堵着一样。
“好极了。注意听清她说的话。”他大拇指对着爱娃·贝尔特的方向。
爱娃·贝尔特看看这个,又看看那个。“这是干什么?”她问,“你要
干什么?”
“我要把这件事弄明白。”梅森对他说。
“你要我在这儿吗?”保罗·德雷克问。
“自然,”梅森告诉他,“你是一个证人。”
“你让我紧张了,”爱娃·贝尔特说,“昨天夜里他们也是这么干的。
他们把我带到地方检察官办公室,一群人拿着笔记本和铅笔坐在那儿。我讲
话时看到有人记录,就紧张。”
梅森微笑着:“是的,我应该想到这会让你紧张。他们问没问你有关那
支枪的事?”
爱娃·贝尔特睁大那双蓝眼睛注视着他,清白单纯的眼神使她显得那么
年轻、无助。
“你什么意思?”她问。
“你知道我的意思,”梅森执意说下去,“他们有没有问你怎么拿到那
把枪?”
“我怎么拿到那把枪?”她问。
“是的,”梅森说,“哈里森·伯尔克把枪给了你,你知道,那就是你
需要给他打电话的原因——告诉他杀乔治·贝尔特用的就是他的枪。”
德拉·斯特里特的铅笔飞快地在笔记本的页面上划动着。
“我敢说我真不知道你在说什么。”爱娃·贝尔特严肃地说。
“啊,是的,你知道,”梅森对她说,“你打电话告诉伯尔克出了事,
他的枪牵涉进去了。这枪是他的一个叫米切尔的朋友给他的。他当即开车去
接米切尔。他们两个人躲了起来。”
“哎呀,”她喊叫起来,“我从来没有听说过这事儿,真新鲜呢。”
“这样下去不会对你有任何好处的,爱娃,”梅森对她说,“因为我见
哈里森·伯尔克了,还有他签名的条子。”
她突然惊愕不已,僵在那里。
“你有他签名的条子?”她问。
“是的。”
“我以为你只是我的委托律师。”
“做你的律师和持有伯尔克的条子有什么矛盾?”他问。
“没什么,只是如果他说他给过我枪,那他是在撒谎。我这辈子从来没
见过那把枪。”
“那么事情就更简单了。”梅森说。
“什么让事情更简单?”
“你会明白的,”他告诉她,“现在让我们回过头来澄清另外一两点。
你拿到你的包时,它是在你丈夫的桌子里。你记得吗?”
你最好告诉我你都说了什么。”
她边哭边说:“我只是告.告.告诉他们说我听见你的声.声.声音。”
“你说是我的声音吗?还是说某个人说话的声音像我?”
“我告.告.告诉了他们全部事情。说就是你的声音。”
他语调强硬:“你再清楚不过那不是我的声音。”
“我本不打算告诉他们,”她哀嚎道,“但事实就是这样。那是你的声
音。”
“好吧。我们就这么认为吧。”梅森说。
德拉·特里斯特开始想说什么,但当他转脸看她时,她便又咽下话头。
房间里一阵寂静,街上不时传来隐约的嘈杂声,再就是那个女人的啜泣
声。
过了一两分钟,门开了,保罗·德雷克走了进来。
“嗨,各位好,”他热情地招呼道,“我挺快的,是吧?我正碰上好运
气。没有一个人似乎对我在哪儿、干什么有一丝兴趣。”
“你看见有人在饭店前面溜达吗?”梅森问,“我不敢肯定他们没有跟
踪德拉。”
“我没注意到有人。”
梅森对着那个两腿交叉坐在床上的女人挥了下手。
“这位是爱娃·贝尔特。”他说。
德雷克看看她的腿,咧嘴一笑。
“是的,”他说,“我看过报纸上的照片,可以认得出来。”
爱娃·贝尔特从眼睛上拿下手帕,抬头注视德雷克,脸上露出奉承的笑
容。
德拉·特里斯特按捺不住:“甚至你的眼泪也不真实!”
爱娃·贝尔特转过头看看她,蓝眼睛变得冷酷无情。
佩里·梅森立刻转向德拉:“听着,德拉,”他说,“我在处理这件事。”
说完他目光移到保罗·德雷克身上,“你带笔记本和铅笔了吗,保罗?”
德雷克点点头。
梅森接过笔记本和铅笔,又转给德拉。
“你动动桌子,把说的话记下来,好吗,德拉?”他问。
“我可以试试。”她说,她像嗓子被堵着一样。
“好极了。注意听清她说的话。”他大拇指对着爱娃·贝尔特的方向。
爱娃·贝尔特看看这个,又看看那个。“这是干什么?”她问,“你要
干什么?”
“我要把这件事弄明白。”梅森对他说。
“你要我在这儿吗?”保罗·德雷克问。
“自然,”梅森告诉他,“你是一个证人。”
“你让我紧张了,”爱娃·贝尔特说,“昨天夜里他们也是这么干的。
他们把我带到地方检察官办公室,一群人拿着笔记本和铅笔坐在那儿。我讲
话时看到有人记录,就紧张。”
梅森微笑着:“是的,我应该想到这会让你紧张。他们问没问你有关那
支枪的事?”
爱娃·贝尔特睁大那双蓝眼睛注视着他,清白单纯的眼神使她显得那么
年轻、无助。
“你什么意思?”她问。
“你知道我的意思,”梅森执意说下去,“他们有没有问你怎么拿到那
把枪?”
“我怎么拿到那把枪?”她问。
“是的,”梅森说,“哈里森·伯尔克把枪给了你,你知道,那就是你
需要给他打电话的原因——告诉他杀乔治·贝尔特用的就是他的枪。”
德拉·斯特里特的铅笔飞快地在笔记本的页面上划动着。
“我敢说我真不知道你在说什么。”爱娃·贝尔特严肃地说。
“啊,是的,你知道,”梅森对她说,“你打电话告诉伯尔克出了事,
他的枪牵涉进去了。这枪是他的一个叫米切尔的朋友给他的。他当即开车去
接米切尔。他们两个人躲了起来。”
“哎呀,”她喊叫起来,“我从来没有听说过这事儿,真新鲜呢。”
“这样下去不会对你有任何好处的,爱娃,”梅森对她说,“因为我见
哈里森·伯尔克了,还有他签名的条子。”
她突然惊愕不已,僵在那里。
“你有他签名的条子?”她问。
“是的。”
“我以为你只是我的委托律师。”
“做你的律师和持有伯尔克的条子有什么矛盾?”他问。
“没什么,只是如果他说他给过我枪,那他是在撒谎。我这辈子从来没
见过那把枪。”
“那么事情就更简单了。”梅森说。
“什么让事情更简单?”
“你会明白的,”他告诉她,“现在让我们回过头来澄清另外一两点。
你拿到你的包时,它是在你丈夫的桌子里。你记得吗?”