第47章

投票推荐 加入书签 留言反馈

  黛芙妮把面包和牛奶拿给他:“这是你儿子的。”
  “谢谢。”科尔没拒绝,他拿在手上笑了一下,“十分感谢你的帮助,祝你有美好的一天。”
  他们将桌子全部搬进教堂的仓库后很快就走了,帮忙的太太小姐们捶腰捏肩瘫坐在教堂里的长椅上。
  狄默奇太太一手按着肩膀甩了两下:“你感觉怎么样?”
  “我没事。”黛芙妮说。
  艾乐和她的妈妈卡彭特太太走来。
  “如今失业的人越来越多了,两个月一次的慈善活动一些太太建议改为一月一次或是半月一次,你们怎么想?”艾乐很直接地看向她们。
  “这很好,我们没有意见。”狄默奇太太不假思索地赞同。
  奥尔斯顿牧师也走到了她们这里,十分认真地说:“敬爱的太太小姐们,十分感恩你们的捐赠,这样慈善的举措我一定要和主说。”
  狄默奇太太和卡彭特太太非常高兴。
  “对了,你们对两月一次的慈善活动改为一月一次有想法吗?”奥尔斯顿牧师问。
  “我们都没有意见。”黛芙妮说。
  奥尔斯顿牧师欣慰地点头:“一些太太还提议可以将大家不要的衣服都带来捐给那些可怜人。”
  艾乐和卡彭特太太没说话。
  狄默奇太太说:“我们刚搬来,一些曾经的旧衣服早早地就捐给了利物浦的教堂,现在倒是没有可以捐赠的衣物了。”
  “噢!我不是说每个人都必须参加。慈善从来都是自愿的,要发自内心的,要自己也有的。”奥尔斯顿牧师说,“不过看起来,你们也觉得这个主意不错?”
  “是非常好。”黛芙妮说,“捐赠的都是他们必需的,比那些昂贵的油画更适合。”
  奥尔斯顿牧师点点头:“那就这么决定了,我得去说一声,最好有个具体规划!”
  黛芙妮和狄默奇太太与卡彭特母女告别,回了一百零八号。
  忙忙碌碌一上午,这会儿两人坐在沙发上一时都不想起来。
  惠特妮跑来说:“小姐,上午一百十五号的亨斯通家的仆人来了口信,说亨斯通小姐生病了,希望你能去看看。”
  “贝拉生病了?”黛芙妮吃惊,她直起现在才反应过来十分酸软的背,“妈妈,我下午去看看贝拉。”
  “去吧,带上卡丽做的大黄果酱和蜂蜜!”坐下后,狄默奇太太就一时半会儿起不来了,她扶着腰靠在沙发上对匆匆跑上楼去换衣服的黛芙妮喊道。
  黛芙妮换了一件近来做的衣服下来时,卡丽已经将看望的礼品整齐地放在漂亮的花篮里了。
  “哪来的雏菊?”黛芙妮问。
  “刚刚街边来了个卖花女,从她那里买的。”卡丽说,“真是凑巧。”
  惠特妮拎上花篮跟着黛芙妮徒步走向一百十五号,将礼品交给亨斯通家的佣人才离开。
  和亨斯通太太打过招呼后黛芙妮来到贝拉的房间。屋内十分昏暗,克洛伊将独处的空间让给她们。
  “贝拉?”黛芙妮坐在床边问。
  身穿白色睡裙披散着头发的贝拉动了动,她用很轻的但很悲伤很破碎的声音说:“他要结婚了。”
  第42章
  “你是说——”黛芙妮张嘴好几次才发出不可置信的声音, “他要结婚了?”
  贝拉支起上身,黛芙妮在她身后塞了几个枕头。
  “和一个木匠的女儿,我知道她, 她爸爸也在河边市集做生意。”贝拉说。
  黛芙妮忍不住去抱她:“我不知道该说些什么,只是想让你清楚我会在你想要我的时候一直陪伴你。”
  贝拉回抱她,那抽泣声细微的几乎听不见,好一会儿她才吸吸鼻子松开黛芙妮。
  “我家人都不知道这件事,我绝对不能说。”贝拉说。
  “我明白。”黛芙妮握紧她的潮湿的双手, “你需要我做什么吗?见他一面?”
  “不, 我没有这样想过,我和他甚至从来没有说开过,太羞耻了。”贝拉摇头,“我只是觉得有点——太猝不及防了。”
  “一个月都没有他就要结婚了, 你说得对太仓促了。”黛芙妮说。
  贝拉用手背轻轻按压脸上的泪痕,说话还带着浓浓的鼻音:“我长大了,我可以更好地面对每一次挫折。”
  “你比从前更加强大, 我永远也比不了你。”黛芙妮笑了一下。
  “但是我不希望这样的事发生在你身上,麻木不过是疼痛的尽头。”贝拉说。
  咚咚咚,克洛伊端着小托盘进来。
  “贝拉,你需要喝药了。”她说着去拉开一点窗户。
  处理过的柳树皮磨成粉被加入啤酒中摇晃均匀,它顺着贝拉的喉咙抵达胃部。
  克洛伊坐在床的另一边看了眼门口说:“妈妈说你起码要喝一礼拜的药,但我想你那么坚强三天就够了。”
  贝拉靠在枕头上,眉目复杂:“差不多了。”
  黛芙妮偷偷看向克洛伊,原来她也知道了。
  贝拉却对她摇摇头。
  那就是猜到一点了。
  “我已经十八岁了, 黛芙妮只比我大一岁,”克洛伊有点不高兴,然后看向黛芙妮, “但是我敢保证你绝对没有我了解。”
  黛芙妮习惯性地用微笑来回应。
  “你们要相信,女人在某种方面有着超乎寻常的直觉。”克洛伊眯起眼睛,“贝拉的失恋,黛芙妮的高傲。”
  “高傲?我?”黛芙妮惊讶,“我没有!”
  “我是说在面对男性的时候,尤其是追求者。”克洛伊说。
  黛芙妮断断续续地笑出声,她觉得有点荒诞和无措:“克洛伊我保证我没有,我从不傲慢地对待他人,而且我也没有追求者。”
  “好吧。”
  克洛伊看了她两秒也不争辩,反倒把黛芙妮的心态搞得不上不下得有些郁闷。
  贝拉突然笑出声,首先对克洛伊说:“亲爱的妹妹,我绝对没有故意不告诉你,我不说是因为这不是一件——很光彩的事。但我没想到这样的举措会伤害到你,我很抱歉。”
  “过去的事就不要再说了。”克洛伊勾起嘴角。
  “黛芙妮,请你原谅刚刚克洛伊对你的评价,她不是在贬低你。”贝拉又对黛芙妮说。
  “过去的事就不要再说了。”黛芙妮抬起下巴,故意高傲地说。
  三人对视一眼,同时笑起来。
  在亨斯通家坐了一下午黛芙妮才返回一百零八号。
  狄默奇太太坐在沙发上,面前摆了一个编织筐,见她回来了问:“贝拉还好吗?”
  “没有什么问题,只是有些感冒。”黛芙妮脱下手套走过来说,“为什么把这些东西放在这里?”
  筐里是一些针线、桌垫、杯子等。
  “这些东西都是家里已经用不到的,我想攒起来到时候给有需要的人。”狄默奇太太说。
  卡丽哼哧哼哧地从地下室抱了一个大箱子上来。
  她把东西放在桌子上,喘着大气:“这些是用不着的厨房用品。”
  黛芙妮拿出一套刚搬来时临时买的白蜡木餐具、一口外观被撞得凹进去的铜制水壶、一个土豆蒸锅还有两个保温盘。
  “只有这些了。”卡丽叉腰。
  “我更惊讶的是这么快就有需要被淘汰的东西吗?”黛芙妮把东西放回去说。
  半个月后她们收到了奥尔斯顿牧师递来的消息,他结合大多数人的意见决定再办一次慈善活动。
  这一次时隔太接近了,狄默奇一家也没有多余可以支配的钱来做面包,所以半个月攒下来的生活用品帮上了忙。
  狄默奇先生前一天还从出版社抱回了两箱废弃报纸和一小箱装订边角料。
  前者对于穷苦人家来说是糊墙纸和包装材料的绝佳的工具,后者可以被用来修补衣服或做简易鞋履。
  这些东西稍微有点闲钱的人都不屑用认为有失身份,对穷人来说却很难得到,因为一般出版社附近的垃圾桶都有人定点划块的驻扎,没点实力还抢不到。
  就在她们清点完打算再次分两批走的时候,一辆货车停在一百零八号边上。
  车夫从上面下来,直直走向疑惑的狄默奇太太和黛芙妮。
  “太太,小姐。我按照路威尔顿先生的要求运来了几箱混纺棉布用于今天的慈善活动。”那个人说。
  这下大家都惊讶得不行。
  “路威尔顿先生?”狄默奇太太再三确定,“康斯坦丁·路威尔顿先生?”
  “是的。”车夫说,“路威尔顿先生有一个要求,希望太太和小姐不要把他的名字说出去。”
  黛芙妮都不知道怎么表达这份惊喜,明明对方不是教徒却一而再地帮助教堂,这份心善完全不知道要怎样感谢的好。
  “实在是太感谢了,请一定要将我们这份感激之情转达给路威尔顿先生。”黛芙妮对那个车夫说。
  有了一辆大货车的帮助,狄默奇家凑起来的几个箱子也都放在了货车上,狄默奇太太和黛芙妮都上了自家的马车。


章节目录